Tamaşvarlı Âşık Hasan
Tamaşvarlı Âşık Hasan (d. 1699?)
Very little information is available about Âşık Hasan and his family. It is estimated that Gazi Âşık Hasan was born in Timi?oara (Tameşvar), located on the banks of the Tisza River, one of the tributaries of the Danube River, within the borders of present-day Romania, and died there.
Tameşvarlı Âşık Hasan's elegy, which he composed/wrote after the fall of Buda (1686), gradually turned into a folk song and became one of the important works that narrate his life. The Budin folk song must have been accepted not only by the public but also in the palace and its surroundings since it was sung in the prince's gatherings. Sultan Mustafa II (1695-1703) welcomed Gazi Âşık Hasan when he captured Lugos Fortress in his first year on the throne (September 22, 1695). All these indicate that he lived in the second half of the 17th century and was a poet of the army.
If we consider that he is presumed to have died in 1699, there is no doubt that the beginning of the decline of the Ottoman Empire and the loss of wars deeply saddened him. These pieces of information cover the last 10 years of his life, during which his suffering is also reflected in his poems: "The sufferings endured on the borders by the servants / My Sultan, when you are not seen / All these lands remain in the hands of infidels / I tell the truth, you didn't believe and didn't separate."
His poems about Tameşvar (1683), Uyvar (1685), Eğri (1687), Estergon (1683), Budin (1686), and Belgrade (1688) falling are significant.
Moreover, based on the available poems, it is determined that his language is plain, he used both the Arabic prosody and the syllabic meter, he mostly dealt with heroic subjects due to being a military poet, expressed the feelings of the people living on the borderlands, and occasionally composed poems about love.
One of the problems related to him is the confusion caused by using the same pseudonym, which led to his poems being mistakenly attributed to Hasan Dede, a Bektashi poet who lived in the 17th century. Although there is currently no information clarifying these issues, many sources attribute the poem that begins with the verse "Eşrefoğlu al haberi / Bahçe biziz gül bizdedir / Biz şâh-ı merdân kuluyuz / Yetmiş iki dil bizdedir" (Makal 1995: 90-91) to him, as well as information about him cultivating watermelons during his farming days.
[Link to the poem]( https://www.youtube.com/watch?v=PqTwixaHGJM&t=3s )
[Link to the original Rumeli folk song]
( https://www.youtube.com/watch?v=nm3HIW3Sp9c&t=10s )
[Link to Estergon Castle]( https://www.youtube.com/watch?v=SqBrx0S-j1A&t=12s )
Yorumlar
Yorum Gönder